Фраза |
Фильм |
А ну, щенок, в сторону, пошел отсюда! |
Бриллиантовая рука |
Асфальтовая дорожка, ведущая к туалету, проходит мимо пЫхты, где буду находиться я. |
Бриллиантовая рука |
Береги руку, Сеня, береги! |
Бриллиантовая рука |
Да нет, я не трус. Но я боюсь. Боюсь, смогу ли я, способен ли? |
Бриллиантовая рука |
Дальше следует непереводимая игра слов с использованием местных идиоматических выражений. |
Бриллиантовая рука |
Дяденька, чего вы кричите? Иди отсюда, мальчик, не мешай… |
Бриллиантовая рука |
Как говорил один мой знакомый, покойник: «Я слишком много знал»… |
Бриллиантовая рука |
Как говорит наш дорогой шеф, за чужой счет пьют даже трезвенники и язвенники! |
Бриллиантовая рука |
Как говорит наш дорогой шеф, нет такого мужа, который хоть на час бы не мечтал стать холостяком! |
Бриллиантовая рука |
Как говорит наш любимый шеф, если человек идиот то это надолго. |
Бриллиантовая рука |
Клиент прибыл! |
Бриллиантовая рука |
Кто заказывал такси на Дубровку? |
Бриллиантовая рука |
Лейтенант, старшой я… |
Бриллиантовая рука |
Молчи, несчастная! Молчи! |
Бриллиантовая рука |
Начинаю действовать без шума и пыли, по вновь утвержденному плану. |
Бриллиантовая рука |
Наши люди в булочную на такси не ездят! |
Бриллиантовая рука |
Не виноватая я! Он сам пришел! |
Бриллиантовая рука |
Ну-с, придется принимать меры. А что делать? Пьянству бой! |
Бриллиантовая рука |
Поскользнулся, упал, закрытый перелом, потерял сознание, очнулся гипс. |
Бриллиантовая рука |
Семен Семеныч! |
Бриллиантовая рука |
Спокойно, Козладоев! Сядем все! |
Бриллиантовая рука |
Только без рук! |
Бриллиантовая рука |
Хватит, шампанское по утрам пьют только аристократы или дегенераты! |
Бриллиантовая рука |
Цигельцигель, айлюлю… |
Бриллиантовая рука |
Что делать такова се ля ви, как говорят у них… |
Бриллиантовая рука |
Что у Вас с рукой? |
Бриллиантовая рука |
А может, тебе дать еще ключ от квартиры, где деньги лежат?! |
12 стульев (1971) |
Тебя посодют, а ты не воруй! |
Берегись автомобиля (1966) |
— Ну… уж… не такой я страшный… |
Девчата (1961) |
— Спешу и падаю. |
Девчата (1961) |
А вы и есть то новое начальство, которого все так боятся, да? |
Девчата (1961) |
В случае чего, я тебе кашлять буду. Чтобы не забывалась. |
Девчата (1961) |
В столовой и в бане все равны. |
Девчата (1961) |
Во здоровая! Откормила я тебя, Надежда, на свою погибель. Ну, погоди, получишь ты у меня завтра добавки! |
Девчата (1961) |
Вы работаете в век кибернетики и атомной энергии, а людей кормите в хижине?! |
Девчата (1961) |
Головной убор, между прочим, так не носят. |
Девчата (1961) |
Едут тут всякие! Ни профессии, ни подушек — одна морока с вами. |
Девчата (1961) |
Зря сидите! Жилплощади в этом году не предвидится! |
Девчата (1961) |
Какие люди гибнут! |
Девчата (1961) |
Лучше я потом как-нибудь, а то мы сегодня все переделаем, а назавтра ничего не останется… |
Девчата (1961) |
Отойдите от кухни, а то… а то у меня ложки пропадают! |
Девчата (1961) |
Отощаем! |
Девчата (1961) |
Ох и агрессор ты, Илюшка! |
Девчата (1961) |
Ох и личность ты! |
Девчата (1961) |
Посидят-посидят, а потом комнату отдельную требуют. |
Девчата (1961) |
Пусти, а то закричу! А-а!.. |
Девчата (1961) |
Разве можно спорить вот так, на живого человека? |
Девчата (1961) |
Сидим! Прямо как взрослые! |
Девчата (1961) |
Техника! Тут соображать надо! Это тебе не картошку варить! |
Девчата (1961) |
Ты ей все расскажешь. Сама |
Девчата (1961) |
Ух, эти анфиски! |
Девчата (1961) |
Что ты трактор, чтоб тебя испытывать! Тося. |
Девчата (1961) |
Чтобы я когда влюбился!.. Не дождутся они от меня! |
Девчата (1961) |
Эх ты, вареники с картошкой! |
Девчата (1961) |
Я вообще решила замуж не выходить: одной спокойней, правда? Хочу — халву ем, хочу — пряники. |
Девчата (1961) |
Я вот раньше все время думала, как это люди целуются? Ну, им же носы должны мешать. А теперь вижу — не мешают… |
Девчата (1961) |
Я и сама дойду. Здесь медведей нет. |
Девчата (1961) |
Я шляпу-то никогда не носил… Это так вот купил. Для солидности |
Девчата (1961) |
Спешу и падаю |
Девчата (1961) |
А говорил, порожняком пойдет |
Джентльмены удачи |
А ты зачем бежал? Все побежали и я побежал. |
Джентльмены удачи |
А ты? Ты вор! Джентльмен удачи! Украл, выпил в тюрьму. Украл, выпил в тюрьму. Романтика! |
Джентльмены удачи |
А че ты его держишь? Пусть идет. Год у него был, три за побег, пять за детсад. Иди, иди, Вась. |
Джентльмены удачи |
Ааа! Этот Василий Алибабаевич… этот… нехороший человек… мне на ногу батарею сбросил, падла! |
Джентльмены удачи |
Бабуська, туда не ходи, сюда ходи. А то снег башка попадет! |
Джентльмены удачи |
Вежливость лучшее оружие вора… Ты на третьем, ты на пятом. Выполняйте. |
Джентльмены удачи |
Все! Кина не будет. Электричество кончилось. |
Джентльмены удачи |
Всю жизнь работать на лекарства будешь, сарделька, сосиска, редиска, Навуходоносор, петух гамбургский! |
Джентльмены удачи |
И так мы здесь торчим у всех на виду, как три тополя на Плющихе… Ты еще здесь разляжешься, как собака. |
Джентльмены удачи |
Какой хороший цемент. Не отмывается совсем. |
Джентльмены удачи |
Карту купи, лапоть! |
Джентльмены удачи |
Кушать подано! Садитесь жрать, пожалуйста. |
Джентльмены удачи |
Митяй, схорониться мне надо. |
Джентльмены удачи |
Не играть, не пить, не воровать… без меня. |
Джентльмены удачи |
Нехороший ты человек, Косой, злой, как собака. |
Джентльмены удачи |
Пасть порву. |
Джентльмены удачи |
Пришить бы вас, да возиться некогда! |
Джентльмены удачи |
Прошу вас, возьмите в руки космические ложки. Подкрепитесь основательно. Ракета до обеда на землю не вернется. |
Джентльмены удачи |
Слушайте, заткнитесь, пожалуйста. Устроили тут ромашка: помню не помню. Дайте спать. |
Джентльмены удачи |
Стыдно, стыдно, товарищ! |
Джентльмены удачи |
Так это ж Доцент! Здорово! Ха-ха! Здорово! А ну, канай отсюда! |
Джентльмены удачи |
Точно, канай! И пусть канает отсюда, а то я ему рога по-отшибаю, пасть порву, моргалы выколю! |
Джентльмены удачи |
Ты куда шлем дел, лишенец? |
Джентльмены удачи |
Чем больше сдадим тем лучше. |
Джентльмены удачи |
Эй, гражданина! Ты туда не ходи, ты сюда ходи, а то снег башка попадет совсем мертвый будешь! |
Джентльмены удачи |
Этот нехороший человек предаст нас при первой опасности. |
Джентльмены удачи |
Я Доцент! Поздравляем! |
Джентльмены удачи |
Я злой и страшный серый волк, я в поросятах знаю толк. ГрыЫЫЫ! |
Джентльмены удачи |
А зачем нам вообще шуба? Ты мне и так нравишься. |
Зигзаг удачи (1968) |
Я не жадный, просто хозяйственный. |
Зигзаг удачи (1968) |
Автомобиль, товарищи, не роскошь, а средство передвижения! |
Золотой теленок (1968) |
Даже для чудес необходимо немного времени |
Золушка (1947) |
Как бы сильно твое сердце ни страдало, если ты будешь верить, твоя мечта обязательно сбудется |
Золушка (1947) |
Какое сказочное свинство! |
Золушка (1947) |
А, пoчки заячьи верченые, гoлoвы щучьи с чеснoкoм. Икра черная! Красная! Да… Замoрская икра… Баклажанная! |
Иван Васильевич меняет профессию (1973) |
Были демoны. Мы этoгo не oтрицаем. Нo oни самoликвидирoвались. Так чтo прoшу эту глупую панику прекратить. Ты ктo такoй? |
Иван Васильевич меняет профессию (1973) |
Вoт смoтрит! Вы на мне дыру прoтрете |
Иван Васильевич меняет профессию (1973) |
Вoт чтo крест живoтвoрящий делает! |
Иван Васильевич меняет профессию (1973) |
Введите гражданина пoсла! Ты не брал? А мoжет за трoн закатился? Ну, нет так нет. |
Иван Васильевич меняет профессию (1973) |
Граждане, храните деньги в сберегательнoй кассе, если, кoнечнo oни у вас есть! |
Иван Васильевич меняет профессию (1973) |
Живьем брать демoнoв! |
Иван Васильевич меняет профессию (1973) |
Замурoвали, замурoвали, демoны! |
Иван Васильевич меняет профессию (1973) |
И тебя вылечат! И тебя тoже вылечат! И меня вылечат! |
Иван Васильевич меняет профессию (1973) |
Кoгда Вы гoвoрите, Иван Васильевич, впечатление такoе, чтo Вы бредите! |
Иван Васильевич меняет профессию (1973) |
Казань брал, Астрахань брал, Ревель брал, Шпака не брал. |
Иван Васильевич меняет профессию (1973) |
Лжешь, сoбака! Аз есмь царь! |
Иван Васильевич меняет профессию (1973) |
Минутoчку! За чей счет этoт банкет? Ктo oплачивать будет? |
Иван Васильевич меняет профессию (1973) |
Нo вoт, свершилoсь! Тoлькo не вoзражай мне и не нужнo сцен! |
Иван Васильевич меняет профессию (1973) |
Не приставай к царю. |
Иван Васильевич меняет профессию (1973) |
Ничегo в этoм аппарате нет пoдoзрительнoгo. Прoстo я изoбрел машину времени. Слoвoм, я мoгу прoнизать прoстранствo и уйти в прoшлoе. |
Иван Васильевич меняет профессию (1973) |
Ну, еще рюмoчку пoд щучью гoлoву? |
Иван Васильевич меняет профессию (1973) |
Однакo у Вас характер! Будь я Вашей женoй, я бы тoже уехала! Если бы Вы были мoей женoй, я бы пoвесился! |
Иван Васильевич меняет профессию (1973) |
Ой, не лги, ой, не лги! Царю лжешь! |
Иван Васильевич меняет профессию (1973) |
Ох, красoтатo какая! Лепoта. |
Иван Васильевич меняет профессию (1973) |
Танцуют все! |
Иван Васильевич меняет профессию (1973) |
Теперь тебя вылечат, алкoгoлик. |
Иван Васильевич меняет профессию (1973) |
Ты пoчтo бoярыню oбидел? Смерд. |
Иван Васильевич меняет профессию (1973) |
Тьфу на Вас еще раз. |
Иван Васильевич меняет профессию (1973) |
Чтo же вы, маэстры, мoлчите? Ну ка, гряньте нам чтoнибудь! |
Иван Васильевич меняет профессию (1973) |
Этo я удачнo зашел! |
Иван Васильевич меняет профессию (1973) |
Эх, Марфуша, нам ли быть в печали? |
Иван Васильевич меняет профессию (1973) |
Я требую продолжения банкета! |
Иван Васильевич меняет профессию (1973) |
Вы знаете, кто опаснее дурака? Дурак с инициативой |
Иду на грозу (1965) |
Клинические идиоты должны держаться группами! По одному вы пропадете |
Интерны |
Надо меньше пить!.. Пить меньше надо!.. Меньше надо пить! |
Ирония судьбы, или С легким паром! (1975) |
В районе Эпидемия. Объявлен план «Всеобщая вакцинация» |
Кавказская пленница (1966) |
Да здравствует наш суд самый гуманный суд в мире! |
Кавказская пленница (1966) |
И принцесса от злости повесилась на собственной косе, потому что он совершенно точно сосчитал сколько зерен в мешке, сколько капель в море, и сколько звезд на небе. Так выпьем же за кибернетиков! |
Кавказская пленница (1966) |
Идите, идите. Мы Вас вылечим. Алкоголики это наш профиль. |
Кавказская пленница (1966) |
Короче, Склихосовский! |
Кавказская пленница (1966) |
Между прочим, в соседнем районе жених украл члена партии. |
Кавказская пленница (1966) |
Минуточку… Будьте добры помедленнее, я записываю |
Кавказская пленница (1966) |
Прекратим эту бесполезную дискуссию. |
Кавказская пленница (1966) |
Свадьбы не будет! Я ее украл, я ее и верну! |
Кавказская пленница (1966) |
Слушай, обидно, клянусь, обидно, ну, ничего не сделал, да, только вошел. |
Кавказская пленница (1966) |
Чей туфля? О! Мое. Спасибо. |
Кавказская пленница (1966) |
Шутка. Это сюда… |
Кавказская пленница (1966) |
Это студентка, комсомолка, спортсменка, наконец, она просто красавица! |
Кавказская пленница (1966) |
Народ для разврата собрался! |
Калина красная (1973) |
Баронесса, пошла вон! |
Летучая мышь (1978) |
А ты че стоишь, уши растопырила? Отцова заступница |
Любовь и голуби (1984) |
А, ничего вы не петрите в красивой морской жизни |
Любовь и голуби (1984) |
Ах ты, сучка ты крашена! Почему же крашена? Это мой натуральный цвет! Девушки, уймите вашу мать! |
Любовь и голуби (1984) |
Беги, дядь Мить! |
Любовь и голуби (1984) |
Бог-то не Тимошка, видит немножко. |
Любовь и голуби (1984) |
Василий, это вы чем руки-то моете?.. Паразит! |
Любовь и голуби (1984) |
Восемьдесят лет со дня рождения… Ух ты, а ей уж восемьдесят?! |
Любовь и голуби (1984) |
Вот как у джигитов этот вопрос поставлен. Когда они разговаривают она в комнату не войдет. Потому горняки! То есть, эти люди с гор. |
Любовь и голуби (1984) |
Все! Давай, распаковывай чемодан. |
Любовь и голуби (1984) |
Все, хватит, запартизанились мы тут с тобой. Надо выходить из этого, как его, подполья-то. |
Любовь и голуби (1984) |
Да не пил, не пил я! Хотя повод есть. День взятия Бастилии впустую прошел. |
Любовь и голуби (1984) |
Девушки, уймите вашу мать! Тихо. Тихо. Зараза! «Людк, а Людк!» Тьфу! Деревня! |
Любовь и голуби (1984) |
Знаете, какой вопрос меня все больше и больше занимает? |
Любовь и голуби (1984) |
Кикимор я не понимаю… Убери ее, Надежда! |
Любовь и голуби (1984) |
Когда Ленькато топор-то подхватил, я манёхо не родила. |
Любовь и голуби (1984) |
Курлыкурлы…Ну, Олька, давай говори матери как на духу покупал батя голубей иль нет? Слышь, кому говорю-то? |
Любовь и голуби (1984) |
Людк, а Людк! Глянь, че делается. Это ведь она |
Любовь и голуби (1984) |
Людк, а Людк! Ты деньги брала, а? |
Любовь и голуби (1984) |
Мамка твоя плохая тута — дома, а папка твой хороший — вона, другу мамку себе заимел! |
Любовь и голуби (1984) |
Моего не видал? |
Любовь и голуби (1984) |
Надюха мой компас земной |
Любовь и голуби (1984) |
О, хватилась Надюха-то. А денежки-то бабай унес |
Любовь и голуби (1984) |
По столовкам ходить не много радости. |
Любовь и голуби (1984) |
Полюбовница на спички денег не даёт. |
Любовь и голуби (1984) |
Потом вышел врач, говорит: умерла, дедушка, твоя бабушка. Беги, дядь Мить! |
Любовь и голуби (1984) |
Почему люди такие жестокие? |
Любовь и голуби (1984) |
Страшную весть принес я в твой дом, Надежда. Зови детей. |
Любовь и голуби (1984) |
Ты перекинь думки-то свои, на хозяйство-то. |
Любовь и голуби (1984) |
Узнаю, кто из вас с отцом видится — прокляну. |
Любовь и голуби (1984) |
Умные они, ёшкин кот. |
Любовь и голуби (1984) |
Хрясь! И все, что болело в мусорное ведро. |
Любовь и голуби (1984) |
Что ж так плохо за кадрами смотрите? Бегают куда хотят ваши кадры. |
Любовь и голуби (1984) |
Что такое? Что это вы на меня так смотрите? |
Любовь и голуби (1984) |
Что характерно, Лёнька не одобрил твой поступок |
Любовь и голуби (1984) |
Что-то вы все взъерепенились, я погляжу |
Любовь и голуби (1984) |
Шаг сделаю не держат ноги. Как вата, ноги. До сих пор трясутся… руки. |
Любовь и голуби (1984) |
Экстрасенс делает запрос в космос: Так, мол, и так, мол! Как? |
Любовь и голуби (1984) |
Что у вас с лицом? В Астории поужинал. |
Место встречи изменить нельзя (1979) |
Я тебе один умный вещь скажу, только ты не обижайся. |
Мимино (1977) |
А вы что, тоже артист, да? Да, начинающий. Поздновато начинаете. Да боится она… Че боятся-то? Страшно… |
Москва слезам не верит (1979) |
А мы не хуже ихних! |
Москва слезам не верит (1979) |
Александра, а как тебя мама называет? Марусей. |
Москва слезам не верит (1979) |
В квартиру всех впускать. Никого не выпускать. В случае сопротивления открывайте огонь! |
Москва слезам не верит (1979) |
В сорок лет жизнь только начинается, это уж я теперь точно знаю. |
Москва слезам не верит (1979) |
Вот это жизнь, вот это счастье, поняла? |
Москва слезам не верит (1979) |
Всё, засосало мещанское болото! |
Москва слезам не верит (1979) |
Все-таки несерьезный народ эти мужики. Посмотришь, вроде солидный человек, кандидат наук каких-то. Я ему черти что плету, такую лапшу на уши вешаю, а он ничего, слушает. Головой кивает, поддакивает. |
Москва слезам не верит (1979) |
Георгий Иваныч, он же Гога, он же Гоша, он же Юрий, он же Гора, он же Жора, здесь проживает? |
Москва слезам не верит (1979) |
Глухо, как в танке! |
Москва слезам не верит (1979) |
Да-да, все в Москву лезут, будто она резиновая. Нет, полюбить — так королеву! Проиграть — так миллион! |
Москва слезам не верит (1979) |
Двенадцать браков за истекший период. |
Москва слезам не верит (1979) |
Для вас просто Антон. Отчество я приберегаю, для подчиненных. О! Сережа, я смотрю, у вас рюмка совсем нетронута. Так нечестно! Нельзя мне. Больны? |
Москва слезам не верит (1979) |
Если еще раз, кто-нибудь, когда-нибудь, хоть пальцем… |
Москва слезам не верит (1979) |
Если у мужчин есть свои дела, они спокойно могут заняться ими. Думаю, что наша продукция больше заинтересует женщин. |
Москва слезам не верит (1979) |
Знаешь что, Катя, если я в чем-то был виноват перед тобой, то бог меня уж наказал, так что… ты особенно не старайся. |
Москва слезам не верит (1979) |
Знаешь, насколько я разбираюсь в жизни, мужчины предпочитают женщин интеллигентных профессий. |
Москва слезам не верит (1979) |
Значит, здесь живет дочь профессора Тихомирова? |
Москва слезам не верит (1979) |
Куришь? И натощак… Я все отцу скажу |
Москва слезам не верит (1979) |
Не-не-не, шашлык женских рук не терпит. Вон идите туда, ваши места в зрительном зале |
Москва слезам не верит (1979) |
Никогда не делайте больше этого, Сережа |
Москва слезам не верит (1979) |
Но дальше всех, я думаю, Роберт пойдет. Рождественский. Не слышали? Есть в нем какая-то сила, дух бунтарский |
Москва слезам не верит (1979) |
Огурчики, у вас, Анна Никитична, замечательные. Я вообще сегодня весь вечер только соленое ем. |
Москва слезам не верит (1979) |
Потанцуем? Огурчики, у вас, Анна Никитична, замечательные. Я вообще сегодня весь вечер только соленое ем. |
Москва слезам не верит (1979) |
Свиридова, успокой ты мою нервную систему! Ну скажи, когда ты наконец заплатишь? Ну что мне, на колени перед тобой ставать? Мне ж ведомость сдавать! |
Москва слезам не верит (1979) |
Ты не права, Катя! Человека выдают два обстоятельства: если он неправильно ставит ударения в словах, с этим у тебя все в порядке. И задает глупые вопросы. Так ты больше помалкивай. |
Москва слезам не верит (1979) |
Хорошенькая не могу… |
Москва слезам не верит (1979) |
Это же урбанизация какая |
Москва слезам не верит (1979) |
Не учите меня жить, лучше помогите материально! |
Москва слезам не верит (1979) |
Хэллоу. Общежитие слушает |
Москва слезам не верит (1979) |
Мне кажется, что левые связи осуждают в основном те люди, которые сами их иметь не могут |
О чём говорят мужчины |
А если взять поэтажно весь объем работ, выполненный нашим СМУ поэтажно, то мы получим здание, которое будет в два раза выше, чем всемирно известная Эйфелева башня. |
Операция Ы и другие приключения Шурика (1965) |
А компот? Я говорю, кто не работает, тот ест! Учись, студент! |
Операция Ы и другие приключения Шурика (1965) |
А, влип, очкарик?! /* Пинает */ Это только аванс! Ну, теперь всё! Ну, студент, готовься! Скоро на тебя наденут деревянный макинтош, и в твоём доме будет играть музыка. Но ты её не услышишь! |
Операция Ы и другие приключения Шурика (1965) |
Ах, ты зрячий?! Сейчас будешь слепой! |
Операция Ы и другие приключения Шурика (1965) |
В то время, когда наши космические корабли бороздят просторы Вселенной… |
Операция Ы и другие приключения Шурика (1965) |
До лампочки! |
Операция Ы и другие приключения Шурика (1965) |
Закон есть закон |
Операция Ы и другие приключения Шурика (1965) |
И недаром все континенты рукоплещут труженикам нашего большого балета |
Операция Ы и другие приключения Шурика (1965) |
На сколько вливается товарищ? На полную, пятнадцать. Ага. Полторы декады. Это замечательно….что в переводе означает собор Парижской богоматери. Какой-какой матери? Парижской. Бога… матери |
Операция Ы и другие приключения Шурика (1965) |
Она готовится стать матерью. А я готовлюсь стать отцом! |
Операция Ы и другие приключения Шурика (1965) |
Песчаный карьер два человека. Уборка улиц три человека. Масокомбинат /* все добровольцы шагают вперед */… на сегодня нарядов не прислал. |
Операция Ы и другие приключения Шурика (1965) |
Пойми, студент, сейчас к людям надо помягше. А на вопросы смотреть ширше. Вот ты думаешь, это мне дали пятнадцать суток? Ммм? Это НАМ дали пятнадцать суток. А для чего? Чтобы ты вёл среди меня разъяснительную работу, а я рос над собой! Ну ладно, давай, бухти мне, как космические корабли бороздят… /* зевает */ Большой театр. А я посплю. |
Операция Ы и другие приключения Шурика (1965) |
Правильно! И мух отгоняй |
Операция Ы и другие приключения Шурика (1965) |
Пробка! Подарок из Африки |
Операция Ы и другие приключения Шурика (1965) |
Профессор, конечно, лопух, но аппаратура при нёммм, при нёммм! Как слышно? |
Операция Ы и другие приключения Шурика (1965) |
Раз-два-три, даю пробу… Костя, как слышно? Три-два-один, прием. |
Операция Ы и другие приключения Шурика (1965) |
Сворачивайтесь! Есть дело |
Операция Ы и другие приключения Шурика (1965) |
Силой своего воображения представьте себе, какой замечательный жилмассив будет здесь создан. |
Операция Ы и другие приключения Шурика (1965) |
Стой! Убью, студент! |
Операция Ы и другие приключения Шурика (1965) |
Учит народная мудрость: терпение и труд все перетрут раз, кончил дело гуляй смело два, без труда не вытащишь и рыбку из пруда три, работа не волк, в лес… нет-нет, это не надо |
Операция Ы и другие приключения Шурика (1965) |
Экзамен для меня всегда праздник, профессор! Профессор, конечно, лопух, но аппаратура при нёммм, при нёммм! Как слышно? |
Операция Ы и другие приключения Шурика (1965) |
Я говорю, кто не работает, тот ест! Учись, студент! |
Операция Ы и другие приключения Шурика (1965) |
Ну, граждане алкоголики, тунеядцы, хулиганы. Кто хочет поработать? |
Операция Ы и другие приключения Шурика (1965) |
Огласите весь список, пожалуйста |
Операция Ы и другие приключения Шурика (1965) |
Жить захочешь — не так раскорячишься. |
Особенности национальной охоты (1995) |
Муля, не нервируй меня! |
Подкидыш (1939) |
Заметьте, не я это предложил |
Покровские ворота (1982) |
В женщине должна быть загадка |
Служебный роман (1977) |
Вера, вызовите ко мне, пожалуйста, самую светлую голову нашей с вами современности |
Служебный роман (1977) |
Значит, хорошие сапоги, надо брать |
Служебный роман (1977) |
Как кого? Новосельцева, разумеется |
Служебный роман (1977) |
Мы в вас души не чаем… Мы вас любим… в глубине души… Где-то очень глубоко… |
Служебный роман (1977) |
Мы называем ее «наша мымра». |
Служебный роман (1977) |
Мымра! |
Служебный роман (1977) |
Не бейте меня по голове, это мое больное место! Это ваше пустое место! |
Служебный роман (1977) |
Не надо меня кусать. Зачем… раскусывать? Не надо… |
Служебный роман (1977) |
Ну всё, Новосельцев! Ваше дело труба. |
Служебный роман (1977) |
Ну подождите, Людмила Прокофьевна, не перебивайте, пожалуйста! Я и сам собьюсь… |
Служебный роман (1977) |
Почему вы все время виляете? Что вы за человек? Я не могу вас раскусить! |
Служебный роман (1977) |
Слушайте, меня старуха сослала в бухгалтерию, но я оттуда вырвалась на свободу. |
Служебный роман (1977) |
У меня дети. У меня их двое: мальчик и… дде… тоже мальчик. |
Служебный роман (1977) |
Хаха… Мать! Мать у них был Новосельцев. |
Служебный роман (1977) |
Сдается мне, джентльмены, что это была комедия |
Человек с бульвара Капуцинов |
Элементарно, Ватсон |
Шерлок Холмс и доктор Ватсон, 1979-1983 |
Ой, мама… капусточка, конечно, дело хорошее, но в доме нужно держать и мясные закуски! |
Ширли-мырли (1995) |